Se muestran los artículos pertenecientes a Julio de 2006.

En una de las paredes de mi cuarto hay colgado un precioso reloj que ya no funciona. Sus manecillas, detenidas casi desde siempre, señalan imperturbables la misma hora: las siete en punto.Casi siempre, el reloj es sólo un inútil adorno sobre una blanquecina y vacía pared. Sin embargo, hay dos momentos durante el día, dos fugaces instantes, en que el viejo reloj parece resurgir de sus cenizas como un ave fénix.Cuando todos los relojes de la ciudad,, en sus enloquecidos andares, marcan las siete, y los cucús y los gongs de las máquinas hacen sonar siete veces su repetido canto, el viejo reloj de mi habitación parece cobrar vida. Dos veces al día, por la mañana y por la noche, el reloj se siente en completa armonía con el resto del universo.Si alguien mira el reloj solamente en esos dos momentos, diría que funciona a la perfección… Pero, pasado ese instante, cuando los demás relojes acallan su canto y las manecillas continúan su monótono camino, mi viejo reloj pierde su paso y permanece fiel a aquella hora que alguna vez detuvo su andar.Y yo amo ese reloj. Y cuado más hablo de él, más lo amo, porque cada vez siento que me parezco más a él.También yo estoy detenido en un tiempo. También yo me siento clavado e inmóvil. También yo soy, de alguna manera, un adorno inútil en una pared vacía.Pero disfruto también de fugaces momentos en que, misteriosamente, llega mi hora.Durante ese tiempo siento que estoy vivo. Todo está claro y el mundo se vuelve maravilloso. Puedo crear, soñar, volar, decir y sentir más cosas en esos instantes que en todo el resto del tiempo. Estas conjunciones armónicas se dan y se repiten una y otra vez, como una secuencia inexorable.La primera vez que lo sentí, traté de aferrarme a ese instante creyendo que podría hacerlo durar para siempre. Pero no fue así. Como a mi amigo el reloj, también a mí se me escapa el tiempo de los demás.… Pasados esos momentos, los demás relojes, que anidan en otros hombres, continúan su giro, y yo vuelvo a mi rutinaria muerte estática, a mi trabajo, a mis charlas de café, a mi aburrido andar, que acostumbro a llamar vida.Pero sé que la vida es otra cosa.Yo sé que la vida, la de verdad, es la suma de aquellos momentos que, aunque fugaces, nos permiten percibir la sintonía con el universo.Casi todo el mundo, pobre, cree que vive.Sólo hay momentos de plenitud, y aquellos que no lo sepan e insistan en querer vivir para siempre, quedarán condenados al mundo del gris y repetitivo andar de la cotidianeidad.Por eso te amo, viejo reloj. Porque somos la misma cosa tú y yo.
Bucay.Versione originale di Giovanni Papini (1881-1956)
Un istante.La luna nella mia mano.Un istante.etereo,fugace,irripetibile. Grazie Cristina, perché quel fine settimana é stato geniale,unico. Perché il giorno dopo gli azzurri erano giá campioni del mondo.Ed io lo sapevo.lo sentivo.
Un istante.
Attendo con ansia quelli che arriveranno a Pechino..ya queda poco Mari mia, si..muy poco..cerco di immaginarmi vagabondare tra le strade di Pechino ma non riesco a scorgermi, forse perché hai ragione tu...meglio non pensarci, non vedere nessuna foto..non mi perderó nulla di questo viaggio.nessuno sguardo.nessun sorriso.nessuna cosa.per la stessa ragione del viaggio, viaggiare..
a presto.

vacanza allu salentu..
lu mare lu sule lu ientu
gin tonic cannuccia gialla
nel mare c'è un pesce che balla
é tardi son quasi le sette
lui é li a raccontar barzellette
il vento da fiato alle onde
si sente gridar vamos hombre
e stative calmi
stative calmi
e stative calmi
stative calmi
la birra sta bona se é friddha
lassatime sulu cu iddha
é notte di san lorenzo
le stelle han giá dato il consenso
cadendo fan ciao al babilonia
in spiaggia c'é un uomo che sogna
lisciandosi i baffi retró
di girare un film con charlot
e stative calmi
stative calmi
e stative calmi
stative calmi....
Fratelli di Soledad
Il Bastimento, chiamato cosí perché dicono sia affondato uno..ma non sono certa che questa informazione sia attendibile. sta di fatto che é un angolo del paradiso salentino.e che paradiso.che voglia di tornare a casa.
Cuando de tu calor me acuerdo
me compro una barra de hielo
la abrazo como si fueras tu,
pero tu te haces agua
y te vas corriendo,y te vas corriendo
Tu no me miras, tu no me amas,
tu te metes adentro como una puñalada.
Tu no me amas, tu no me miras,
tu te metes adentro como las vitaminas
Cuando sopla el levante
se arrugan las frentes de los amantes
como acordeones dormidos
o pantalones de pana que lleva el niño
y sé donde estas
pero te busco en otra parte
en la cama de la otra,
en un vaso de luna caliente
Tu no me amas, tu no me miras
tu te metes adentro como las vitaminas
tu no me miras, tu no me amas
tu te metes adentro como una puñalada.
Los martires desde Mordiendo el duende
..che testo..
quando mi ricordo del tuo calore
mi compro un pezzo di ghiaccio
e l'abbraccio come se fossi tu
peró tu diventi acqua
e te ne vai correndo, correndo..

È dentro noi un fanciullino che non solo ha brividi, come credeva Cebes Tebano che primo in sé lo scoperse, ma lagrime ancora e tripudi suoi. Quando la nostra età è tuttavia tenera, egli confonde la sua voce con la nostra, e dei due fanciulli che ruzzano e contendono tra loro, e, insieme sempre, temono sperano godono piangono, si sente un palpito solo, uno strillare e un guaire solo. Ma quindi noi cresciamo, ed egli resta piccolo; noi accendiamo negli occhi un nuovo desiderare, ed egli vi tiene fissa la sua antica serena maraviglia; noi ingrossiamo e arrugginiamo la voce, ed egli fa sentire tuttavia e sempre il suo tinnulo squillo come di campanello. Il quale tintinnio segreto noi non udiamo distinto nell'età giovanile forse così come nella più matura, perché in quella occupati a litigare e perorare la causa della nostra vita, meno badiamo a quell'angolo d'anima d'onde esso risuona. E anche, egli, l'invisibile fanciullo, si perita vicino al giovane più che accanto all'uomo fatto e al vecchio, ché più dissimile a sé vede quello che questi. Il giovane in vero di rado e fuggevolmente si trattiene col fanciullo; ché ne sdegna la conversazione, come chi si vergogni d'un passato ancor troppo recente. Ma l'uomo riposato ama parlare con lui e udirne il chiacchiericcio e rispondergli a tono e grave; e l'armonia di quelle voci è assai dolce ad ascoltare, come d'un usignuolo che gorgheggi presso un ruscello che mormora.
Pascoli
..é che dopo aver visto cars ieri sera con Raffa e Ale mi son svegliata stamattina con animo fanciullesco..e meno male che é venerdi..

....ya queda poco...
Fine settimana all'insegna del cinema..
dopo un venerdi da barbacoa con piscina e una meravigliosa bimba di tre anni ma che sembrava ne avesse 16,ci rifugiamo in una casa, e che casa!
1. The shower, 1999, Commedia, Zhang Yang
Cena: tortilla, insalata e tiramisú.
2. Shining, 1980, Horror (..horror? ma..questo film ha di tutto..geniale..), Stanley Kubrick
..intanto cuba libre..fumo e risate..
3. The Bourne Identity, 1994, Doug Liman
4. Futurama, due episodi
..sonno..
5. Take the money and run, 1969?, Commedia, Woody Allen
6. Futurama, due episodi
mi sa che mi son persa un film per strada..
..sono le sei, buonanotte.
Il giorno dopo,come se non bastasse..
7. Amor, Curiosidad, Prozac y dudas,Commedia, Lucia Etxebarria.
8. Hola, estas sola?, 1996, Commedia, Icíar Bollaín
e la sera cinema de verano, claro..A las cinco de la tarde (Panj é asr), 2003, Samira Makhmalbaf..
era da tempo che non facevo una maratona del genere..é che stavamo talmente bene tra quelle 4 mura cosí ben disposte che il cine ci ha risucchiati..il tutto contornato da ottimo liquido, ottima compagnia, ottimo tutto.
fine settimana diverso.Oggi é lunedi ed io no.
..perché é da tempo che ho una gran voglia di ascoltarla..la versione di Buckley..
I heard there was a secret chord
That david played and it pleased the lord
But you don’t really care for music, do you
Well it goes like this the fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
The baffled king composing hallelujah
Hallelujah...
Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the hallelujah
Hallelujah...
Baby I’ve been here before
I’ve seen this room and I’ve walked this floor
I used to live alone before I knew you
I’ve seen your flag on the marble arch
But love is not a victory march
It’s a cold and it’s a broken hallelujah
Hallelujah...
Well there was a time when you let me know
What’s really going on below
But now you never show that to me do you?
But remember when I moved in you
And the holy dove was moving too
And every breath we drew was hallelujah
Oh mother, I can feel the soil falling over my head
And as I climb into an empty bed - oh well, enough said
I know it’s over still I cling, I don’t know where else I can go, over and over...
Oh mother, I can feel the soil falling over my head
See the sea it wants to take me, the knife wants to slit (cut) me
Do you think you can help me?
Sad veiled bride please be happy - handsome groom give her room
Loud loutish lover treat her kindly though she needs you
More than she loves you - and I know it’s over - still I cling
I don’t know where else I can go - over and over.....
Oh mother, I can feel the soil falling over my head
Oh mother, I can feel the soil falling over my head
Well, maybe there’s a God above
But all I’ve ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew you
It’s not a cry that you hear at night
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken hallelujah
Hallelujah...

U Rusciu te lu mare
Nu giurnu scei 'ncaccia a li patuli
e 'ntisi na cranonchiula cantare.A una a una le sentia cantare
ca me pariane lu rusciu te lu mare.Lu rusciu te lu mare è troppu forte
la fija te lu re si ta la morte.Iddha si ta la morte e jeu la vita
la fija te lu re sta se marita.Iddha sta se marita e jeu me 'nzuru
la fija te li re porta nu fiuru.Iddha porta nu fiuru e jeu na parma
la fija te lu re sta va 'lla Spagna.Iddha sta va la Spagna e jeu 'n Turchia
la fija te lu re è a zita mia.E vola vola vola vola vola
e vola vola vola palomba mia
ca jeu lu core meu te l'aggiu ddare
ca jeu lu core meu te l'aggiu ddare.
Il Rumore del Mare
Un giorno andai a caccia per le paludi
e udii una ranocchia gracidare.A una a una le sentivo cantare
mi sembravano il frastuono del mare.Il rumore del mare è troppo forte
la figlia del re si dà la morte.Ella si dà la morte, ed io la vita
la figlia del re ora si marita.Ella si marita e io mi sposo
la figlia del re porta un fiore.Ella porta un fiore ed io una palma
la figlia del re parte in Spagna.Ella parte in Spagna ed io un Turchia
la figlia del re è la fidanzata mia.E vola vola vola vola vola vola vola vola palomba mia che io il cuore mio te le devo dare che io il cuore mio te le devo dare
Canto passoniale gallipolino, narra di un amore impossibile tra la figlia di un re ed un soldato, un amore impedito, in un periodo in cui le differenze di classe erano molto vive, tanto che l'autore le paragona al conflitto tra Turchi e Spagnoli, storici invasori della nostra terra.L'anno in cui sembra che questa canzone fosse emersa come uno dei tanti canti popolari tipici della zona è il 1978, ad opera di Luigi Cardigliano, originario di Ugento (LE), un ragazzo che all'epoca si trovava a Firenze. Ed era proprio in questa città che per diversi anni, dal 1974 al 1980, in Piazza della SIgnoria o vicino al Palazzo degli Uffizi si creava una sorta di collettività etnica, costituita da persone di orgine pugliese, calabrese, siciliana e sarda. Si trattava di persone essenzialmente giovani che si trovavano lì per motivi di studio e che ogni sera, per tutta la notte fino all'alba, spinti dal desiderio dello svago notturno, si davano appuntamento nel solito punto.Fu una specie di teatro che si venne a formare, dove ognuno apportava le proprie esperienze musicali: c'era colui che aveva talento per il canto, chi invee per la danza.Fino ad oggi esistono tre verioni della canzone "U rusciu te lu mare". Quella originale presenta un ritmo piuttosto lento, fu Luigi Cardigliano a modificarla rendendola più ricca di accordi musicali e dandole un ritmo più cadenzato. Lo stesso Cardigliano, che cantava da solista questa canzone, aggiunse una strofa che poi divenne l'ultima. La particolarità di questa canzone, tipica tra l'altro di tutte le altre che sorsero e si diffusero in quel periodo, era l'assenza della musica. ciò che creava un'armonia dei suoni era la polifonia delle voci: tre o quattro voci diverse che sovrapposte l'una all'altra davano vita ad una melodia sonora rara nella sua soavità. Non era utilizzato alcuno strumento.
È stato intorno al 1993-94 quando Bruno Spennato, di Melissano (LE), un amico di Cardigliano, si unì ad un gruppo alle prime armi denominato "Alla bua", e incominiciò a cantare altre canzoni popolari non ancora ben note. Colse, così, l'occasione di proporre una terza versione de "U rusciu te lu mare", dal ritmo ancora più veloce rispetto alla precedente, con il complemento di un'altra strofa, che concludeva la storia dei due amanti. La strofa diceva "U rusciu te lu mare è mutu forte, la fija te lu re si ta la morte". La nuova strofa prese il posto dell'ultima, la quale a sua volta diventò la penultima.
Pizziche..e tarante..il ritmo del Salento..del mio Salento, del nostro Salento, del Salento di tutti coloro che lo hanno vissuto, non importa se per pochi giorni, non importa..del Salento di tutti gli amici che son venuti a trovarmi e che mi hanno ragalato i loro occhi lucidi al suono del tamburello..che non sono riusciti a mantenere le gambe ferme, le braccia...la testa...del Salento degli amici che ancora non sono venuti ma che verranno un giorno, ne sono sicura.alla mia terra.splendida.unica.alla sua gente.alla sua terra rossa.ai suoi ulivi.ai suoi due mari che si incrociano.a queste note e parole che mi fanno sobbalzare il cuore ogni volta che le ascolto...attendo con ansia un ballo...presto, presto Salento mio..preparati che sto arrivando.in alto i calici, si brinda alle radici.Anto, Checca, si quella foto...quelle due sedie, rossa e bianca, Otranto che mi sorveglia dall'alto...Il mio Salento che mi accompagna sempre, ovunque vada e ovunque sia.
"Guarda: quell'uomo balla come un pazzo! E' stato morso dalla taranta..." Edgar Allan Poe
Plantilla basada en http://blogtemplates.noipo.org/